-
1 еду
еду, едешьи т. д. наст. вр. от ехать. -
2 еду(т)
se ехать -
3 еду в деревню
ngener. voy al campo -
4 еду
• cestuji• jedu• odjíždím• vezu se -
5 Еду забрать неисправный автомобиль
Русско-финский новый словарь > Еду забрать неисправный автомобиль
-
6 Еду в соседний поселок
Көнмэгисчэ поселакҥинь уунуйэҥ -
7 политика установления цен на еду и напитки
политика установления цен на еду и напитки
Контроль цен на еду и напитки может оказаться в центре внимания общественности и СМИ. В контрактах должно быть четко указано, что цены для той категории клиентов, которые будут сами оплачивать свое питание (маркетинговые партнеры, зрители и др.) не должны быть существенно выше, чем на предыдущих Играх, что является неприемлемым для зрителей, спонсоров и владельцев СМИ.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
food and beverage pricing
Control of food and beverage prices can be a public and media sensitive issue. Contracts should be clear that food & beverage prices for "user pays" patrons, such as general public, marketing partners, etc. should not set new benchmarks for the Games which are unacceptable to public, marketing partners and media patrons.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > политика установления цен на еду и напитки
-
8 класть крем (на еду)
класть крем (на еду)הִקרִים [לְהַקרִים, מַ-, יַ-] -
9 лишать (еду) вкуса
лишать (еду) вкусаהִתפִּיל [לְהַתפִּיל, מַ-, יַ-] -
10 лишить (еду) вкуса
лишить (еду) вкусаהִתפִּיל [לְהַתפִּיל, מַ-, יַ-] -
11 ошпаривать кипятком (еду)
ошпаривать кипятком (еду)שָלַק [לִשלוֹק, שוֹלֵק, יִשלוֹק] -
12 ошпарить кипятком (еду)
ошпарить кипятком (еду)שָלַק [לִשלוֹק, שוֹלֵק, יִשלוֹק] -
13 перемешать (еду)
перемешать (еду)הִקפִּיץ [לְהַקפִּיץ, מַ-, יַ-] -
14 перемешивать (еду)
перемешивать (еду)הִקפִּיץ [לְהַקפִּיץ, מַ-, יַ-] -
15 перерыв на еду
перерыв на едуהַפסָקַת אוֹכֶל נ' -
16 подающий (еду в кибуце)
подающий (еду в кибуце)מַגִיש זו”ת -
17 положить крем (на еду)
положить крем (на еду)הִקרִים [לְהַקרִים, מַ-, יַ-] -
18 схватить еду
схватить едуנִישנֵש [לְנַשנֵש, מְ-, יְ-] -
19 хватать еду
хватать едуנִישנֵש [לְנַשנֵש, מְ-, יְ-] -
20 навалиться на еду
pounce on food глагол:Русско-английский синонимический словарь > навалиться на еду
См. также в других словарях:
Еду, не еду, поехал - не еду, а приехал, так еду. — Еду, не еду, поехал не еду, а приехал, так еду. См. НАЧАЛО КОНЕЦ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Еду не еду, нужда волочет. — Еду не еду, нужда волочет. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Еду, еду - ни пути, ни следу: смерть подо мною, Бог надо мною. — (плаванье в лодке). См. ЕЗДА ПОВОЗКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Еду, еду, следу нету; режу, режу, крови нету. — (плыть в лодке). См. ЕЗДА ПОВОЗКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Еду, еду - следу нету, режу, режу - крови нету. — Еду, еду следу нету (вода), режу, режу крови нету (хлеб). См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Еду, еду - следу нету; режу, режу - крови нету; рублю, рублю - щепок нету. — (вода). См. ПОГОДА СТИХИИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Еду, еду, следу нету; режу, режу, крови нету; рублю, рублю, щепок нету. — (плавание на лодке греблею). См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
еду́н — едун, а … Русское словесное ударение
Еду - не свищу, а наеду - не спущу. — Еду не свищу, а наеду (а кто наедет) не спущу (сказочн.). См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Еду к обеду, а к ужину домой приеду. — Еду к обеду, а к ужину домой приеду. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
еду — ехать, укр. ïду, ïхати, болг. яхам, сербохорв. jа̏хати, словен. jâham, jâhati, чеш. jedu, jeti, польск. jadę, jechac, в. луж. jědu, jěc, н. луж. jědu, jěs. Родственно лит. joju, joti ехать , лтш. jâju, jât ехать (верхом, на лошади) ,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера